今日の英語の復習
2008年10月22日
今日はビジネス英語の日でした。
自分で想像するところの仕事における
よい条件 まあまあ許せる条件 悪い条件
を語ろう! ということで・・・
location
これは、働く場所です。近くがいいか。遠くがいいか。ニューヨーク? 東京? なんでもあり。
kind of work
私はすでに好きな場所ですきなしごとしちゃっているから、それ以外に何が? といわれてもそれはもう、ありえないんですが・・・たとえばデスクワークです、とか営業セールスです、とか社長です、とかそういう感じですね。
pay
給料。高いほうがいいにきまっているけど、リーマン会長はもらいすぎだろう、と昨日のニュースを思い出し、にぎるこぶしに力がはいる。
誰かがいった。1US par day と。そしたら先生が「slavery」と書いた。
working hours
良識的な人なら・・・8H/day で5days/week というのですがまあ、いろんな回答があったほうが面白いので、みんな好き勝手をいう。
24hours! (と、さっき1US par day と叫んだ人がこたえた。私はおかしくてゲラ笑い。それって自分かも!?)
prospects
これちょっと難しいけど将来性のことで、excellent とかterrible とか。so-soとか。
holidays and benefits
与えられるべき休みと福利厚生
先生はオージーなので、「オーストラリア自慢」をすぐ始める。オージーは、20日休みがもらえるそうだ。
でも日本も休んでると思うんだけど・・・そのくらい。休んでない??
すくなくとも2週間くらいはとってるよね・・・休み。 ナショナルホリデーが多いんですよ。日本は。
ガッシガッシ働く時代は終わりました。(私の両親の時代は土曜日出勤が普通でしたがいまは土日休みです)
***
それで、最高と最低のシナリオを考える。(あと、その中間)3パターンですね。
私、今の仕事満足しているんですよ。これでちゃんと給料がでればいうことないの。
だから、あんまり、それ以外のパターンを考えられませんが。。。
そりゃ、働く時間が短く、いっぱいもらえて安みも多いほうがいい。
でも、好きなこと仕事にしていると働く時間に関してはどうしても長くなるし、それが苦痛ではなかったりするから説明がやっかいだ。
ということで、私は、適当に、
最高と思うパターンをこう作った。
location:work at home
kind of work:creative
pay:10000yen par hour.but less than Lehman.
working hours:10hours par day.
prospects:excellent.
holidays and benefits:annual "convention"trip in Hawaii!
これがいいね、って思うパターンなので、間逆パターンが「最悪のパターン」です。
location:work at far from home.2hours very crowded train.
kind of work:telephone all the day.Must find new customer,so Have to call over 1000 peoples!
( buy gold now! buy soya bean now! buy something now!!!)
pay:800yen par hour.
working hours:12hours par day.
prospects:non
holidays and benefits:10days holiday but you can not use them.because you are busy and nobody take the holiday.
あれ。どんだけ、最悪に近い職場が多いことか・・・・・・。休みのところなんてみんな力はいっちゃってたよ。休めない! 有給とれない! って。
※書いたあとに思い出した。忘れないように付けたし。間違えたところはそのままほうっておいて。
peopleは複数だからsはいらない。って注意されたんだった。
自分で想像するところの仕事における
よい条件 まあまあ許せる条件 悪い条件
を語ろう! ということで・・・
location
これは、働く場所です。近くがいいか。遠くがいいか。ニューヨーク? 東京? なんでもあり。
kind of work
私はすでに好きな場所ですきなしごとしちゃっているから、それ以外に何が? といわれてもそれはもう、ありえないんですが・・・たとえばデスクワークです、とか営業セールスです、とか社長です、とかそういう感じですね。
pay
給料。高いほうがいいにきまっているけど、リーマン会長はもらいすぎだろう、と昨日のニュースを思い出し、にぎるこぶしに力がはいる。
誰かがいった。1US par day と。そしたら先生が「slavery」と書いた。
working hours
良識的な人なら・・・8H/day で5days/week というのですがまあ、いろんな回答があったほうが面白いので、みんな好き勝手をいう。
24hours! (と、さっき1US par day と叫んだ人がこたえた。私はおかしくてゲラ笑い。それって自分かも!?)
prospects
これちょっと難しいけど将来性のことで、excellent とかterrible とか。so-soとか。
holidays and benefits
与えられるべき休みと福利厚生
先生はオージーなので、「オーストラリア自慢」をすぐ始める。オージーは、20日休みがもらえるそうだ。
でも日本も休んでると思うんだけど・・・そのくらい。休んでない??
すくなくとも2週間くらいはとってるよね・・・休み。 ナショナルホリデーが多いんですよ。日本は。
ガッシガッシ働く時代は終わりました。(私の両親の時代は土曜日出勤が普通でしたがいまは土日休みです)
***
それで、最高と最低のシナリオを考える。(あと、その中間)3パターンですね。
私、今の仕事満足しているんですよ。これでちゃんと給料がでればいうことないの。
だから、あんまり、それ以外のパターンを考えられませんが。。。
そりゃ、働く時間が短く、いっぱいもらえて安みも多いほうがいい。
でも、好きなこと仕事にしていると働く時間に関してはどうしても長くなるし、それが苦痛ではなかったりするから説明がやっかいだ。
ということで、私は、適当に、
最高と思うパターンをこう作った。
location:work at home
kind of work:creative
pay:10000yen par hour.but less than Lehman.
working hours:10hours par day.
prospects:excellent.
holidays and benefits:annual "convention"trip in Hawaii!
これがいいね、って思うパターンなので、間逆パターンが「最悪のパターン」です。
location:work at far from home.2hours very crowded train.
kind of work:telephone all the day.Must find new customer,so Have to call over 1000 peoples!
( buy gold now! buy soya bean now! buy something now!!!)
pay:800yen par hour.
working hours:12hours par day.
prospects:non
holidays and benefits:10days holiday but you can not use them.because you are busy and nobody take the holiday.
あれ。どんだけ、最悪に近い職場が多いことか・・・・・・。休みのところなんてみんな力はいっちゃってたよ。休めない! 有給とれない! って。
※書いたあとに思い出した。忘れないように付けたし。間違えたところはそのままほうっておいて。
peopleは複数だからsはいらない。って注意されたんだった。
この記事へのトラックバックURL
http://aroma.jimab.net/t17073
この記事へのコメント
10hrs a day ha too long desuよ
Posted by sugi at 2008年10月23日 11:07
そーなんだけど、そのときの組になった人が12時間! っていったから、じゃ、じゃあ・・・ってことで10時間にしてもーた。実態と希望値の折り合いつけるとそのくらーい。カナ?あ、それって、マアマア許せる条件だね。5時間くらいにかえようかな。来週発表だから。
Posted by moran at 2008年10月23日 11:19
オーマイゴット!
たいへんむずかしそうですね・・・
たいへんむずかしそうですね・・・
Posted by 立花右京
at 2008年10月24日 11:55
at 2008年10月24日 11:55ノーノー。適当に勝手なこといってるだけなので、難しくないんです。
難しいのは日本のことを外国人に伝えることで、いかに自分がしらないかってことがわかります。日本のコト。
難しいのは日本のことを外国人に伝えることで、いかに自分がしらないかってことがわかります。日本のコト。
Posted by moran at 2008年10月26日 00:53
う~む ・・・ 謙虚ですな ・・・
(100円ショップの和英辞典には 謙虚 はのっていない ・・・ 死語か?)
ソーリー!
(100円ショップの和英辞典には 謙虚 はのっていない ・・・ 死語か?)
ソーリー!
Posted by 立花右京
at 2008年10月30日 10:14
at 2008年10月30日 10:14うはは。100円ショップに和英辞典あったのですか!
Posted by もらん
at 2008年10月31日 23:57
at 2008年10月31日 23:57


